Export Figma text layers to a localization spreadsheet

By clicking the Localize Frames button in CopyDoc, you can export your frame(s) and select the target languages you’d like to translate the designs to (eg. French, German etc). Clicking the Export XLSX button will automatically export the text content from your frame(s) to an .xlsx spreadsheet file.

Grouping duplicate text layers

Enabling the Group Duplicate Text Layers option will ensure that any text layers with exactly the same content with automatically be grouped into a single entry in your XLSX export. This option can make editing and re-importing your content back into Figma a bit easier, as you only need to edit the text in one place.

Maintaining the visual text case from Figma

Enabling the Use Figma Visual Text Case option will automatically force your exported text layers to match the “visual” text case (eg. “Uppercase”, “Title Case”, “Lowercase”) option set on your text layer in Figma. You can use this option to visually mirror the text content in your design, instead of exporting the underlying text layer content (eg. as it appears with the default “As typed” case setting selected).

Add localized content for each locale column in your spreadsheet

After you’ve exported your .xlsx file, you can then edit the Excel file and populate the placeholder locale columns as needed.

If you need to add extra columns to your localization spreadsheet that you don’t want to be imported back into Figma (eg. metadata content like “approved”, “status”, “reviewer” etc), you can do this by prepending a triple underscore prefix before any column header name (eg. ___approved or __status) and this will ensure the column is ignored by CopyDoc when the .xlsx file is re-imported back into Figma.

Re-import your localized spreadsheet into Figma

After you’ve populated the locales and saved your spreadsheets, you can then re-import your .xlsx file back into the CopyDoc plugin by dragging and dropping it in, then clicking the Localize Frames button to re-import your new content locales. Upon re-importing the file, CopyDoc will automatically create a brand new page with a new email frame per locale with all of the text updates you made (per text layer/“row”) in the spreadsheet.

Enabling the Keep Frame Positions toggle will ensure that the arrangement/positioning of any new imported/translated frames are kept to match the arrangement of the original frames that were exported from Figma. Turning this toggle off will let the plugin arrange them in a tidy/ordered grid of frames instead.
Enabling the Add a “Worst Case” Frame (Longest Text) toggle will create an extra frame that takes the longest bits of text from all the new locales/translations in the spreadsheet per text layer, and generates a frame that shows what the worst case scenario is for text being really long; this can be useful to test the robustness of the design, and make sure it can handle any length of text without breaking or looking weird.